香港新浪網MySinaBlog 精選話題工具
WongSim | 6th Nov 2009 | 教育心理 | (15 Reads)

今天閒逛書店,想找一些提升英語能力的工具書。

翻了intermediate level的書,發覺當中的課題和內容都已經掌握好。但當打開advanced level的教材,無論是聽、寫或講,都發現自己的不足之處。於是,希望先修好聽和說方面。

在書店,有很多很好的教材,大牌子如牛津大學、劍橋大學和朗文出版社的書連習作,都是隨手拿一本都沒有錯。但今次推介給各位的,是Practical Everyday English,由律師專行教英語的Steven Collins 編寫。

閱讀這本書,首先要看Introduction,了解自己能否說和理解native speakers說的英文。有興趣的朋友,可先下載第一課的文章和有關聲帶(按此)

學生也好,老師也好,在職的朋友也好,要學地道英文,不彷試試的推介。閱讀的時候,請大聲朗讀。聽聲帶的時候,多留意英語的口音和節奏,試選擇自己喜歡的風格,說地道英語。

我希望完成該書後,英文有所進步,然後再買續集More Practical Everyday English.


WongSim | 3rd Nov 2009 | 寫作及閱讀 | (8 Reads)

身為一個半自學日文的學生,不斷尋找和嘗試日語學習書。坊間有很多很多選擇,大多設計也相當精美,真的很難去選擇。

彩色,有圖片,有光碟的書,相當吸引。但對一個自學的朋友來說,最重要的,是學習書是一本「一站式」(self-contained)的書。即是,一書在手,就不用依賴其他的工具。

Japanese Demystified是我認為最能夠做到一站式的書。作者Eriko Sato博士是美國大學的教授,有豐富的教學經驗,也出了很多參考書。

Eriko Sato is Lecturer of the Department of Asian and Asian American Studies and Executive Director of the Japan Center and Pre-College Japanese Language Program at SUNY-Stony Brook. She received her Ph.D. in Linguistics from SUNY-Stony Brook in 1996

[引用自此]

初學者,只要由第一課,一直讀到最後一課,差不多達到四級水評。最重要,是書中的解釋實在很清楚。每一個例子,有日文,英文拼音和英文解釋,讓我們可以朗讀及理解其意思。如果遇上不明白的地方,可以在書後面的Index找相關的課文。

另外,每一個環節都付有written practice和answer key,可讓大家learning by doing。每一課最後都有quiz。全書總共有4個大的test和一個final test。口語方面,可利用每課的oral practice。雖然沒有特別注重對話,但學會文法和詞語後,要說甚麼,要理解甚麼,自然水到渠成。

雖然是一來白紙黑字的書,但令人一看就完全愛上。


WongSim | 1st Nov 2009 | 英國多面睇 | (10 Reads)

英國天氣寒冷,吃朱古力(巧克力)令身體暖一點,所以我以多吃了。

英國可以買很多歐洲的朱古力,種類很多,價值也相差很遠。

要吃地道的英國朱古力,當然也有選擇。很多地方都可以找到的,是連鎖店Thorntons。它的貨品,在超級市場也可以找到。每之回香港,總希望拿一些給朋友一試,但結果一抵達香港,朱古力馬上溶掉了,最後只好自己一個人吃變了形的朱古力。

好像Thorntons的朱古力特別易溶。探望之下,原來製造商給大家品嚐朱古力的方法。

1.先欣賞朱古力的外形

2.然後把朱古力放在舌頭上面,讓它慢慢溶化

3.細細注意朱古力本身的味道。假如朱古力內有餡料,再感受它的味道

4.慢慢嘴嚼

5.吃另一夥時,先喝點水

因為要入口即溶,和保持原味,所以不可以雪藏(室溫攝氏18-20度為佳),也是容易溶化的。

要嚐始創於1911年的Thorntons,就只好到英國一趟。在店內,有禮盒裝,也有樣子不好看的「次貨」(但同樣好吃)。夏天的時候,還可以他們還有推出雪糕(冰淇淋)。

如果要邊喝酒邊吃朱古力,要留意Thorntons的指引(詳情)。

Try picking one that has a single, strong-note aroma, like a port or a dessert wine.

黑朱古力的話,要選果味濃的紅酒(中心不太甜的,可配cognacs or armagnacs)/Smooth praline or ganache centre (made with chocolate and cream) go for a good Jamaican rum.

牛奶朱古力,最好配合Carbernet,儘量不要選Oaky的酒。

今天在超市,買了一盒很大的Thorntons朱古力,看看它和A4紙的比例,就知道有多大。

Picture


WongSim | 31st Oct 2009 | 環遊世界 | (5 Reads)

台灣自家製的大同電鍋,跟方大同沒有任何關係。在台灣,家家戶戶都有一個大同電鍋。到海外留學生的學生,也要帶一個(現在比較少)。

首先看看大同電鍋是甚麼模樣。

一個外貌不揚,有點古典的感覺,卻能做飯,自動保溫,打邊爐等等。一鍋十用。

Picture

到台灣朋友的家,找到了大同電鍋,以及由該公司出品的大同寶寶。引用官方網站的資料:

第一代大同寶寶誕生於民國58年,當時做為大同公司創立51週年紀念,並於胸前有印有『51』字樣。從民國五十八年開始,只要購買大同公司家電產品一萬元以上,即可獲贈一只戴著紅色頭盔,手持橄欖球的大同寶寶。(詳情) 在官網上訂購的大同寶寶產品(按此) 下載桌面圖案也不錯。

 

 


WongSim | 31st Oct 2009 | 環遊世界 | (11 Reads)

台灣美食之多,一篇文章不能盡錄。

愛海鮮的我,今趟台灣之旅,選了兩小食作為「我的最愛」。

Picture

第一名,是「懶人蝦」。吃蝦,清蒸的話,不能不脫殼,去蝦頭。沒有想過,直接炭燒後,加上各式各樣的調味料,穿去尖的部份,就可以一口一口的吃。蝦頭的部份,原來是很鮮味的。殼相當鬆化,吃了一支又一支。其實我先在士林夜市吃過,到了台中的逢甲夜市,再到所謂的原始店再吃。聽台灣朋友說,很多小吃來自中南部的地方,再傳到台北去。

第二名,是即叫即燒的明哥魷魚。有大中小之分,小的最快賣光。新鮮魷魚,加上明哥的技術和醬汁,令魷魚好吃得不得了。要一嘗明哥的魷魚,非到逢甲夜市一趟。這個台灣最大的夜市,橫越很多條街,有吃和潮流服飾及精品等,要走數小時。在附近的逢甲大學學生,真幸福。他們都因為有很多美食包含,而都很胖嗎?


WongSim | 31st Oct 2009 | 環遊世界 | (8 Reads)

台北市郊,有特色的地方有九份,旅行團必到景點也。

捷運碧潭站,也是很值得一前往遊覽的。離開車站,是一個可讓遊人踏水上單車的地方。鐵吊橋很有特色。但更加吸引的,是烏來溫泉鄉。

Picture

本來可以乘公共巴士,花40分鐘多前往,但在車站遇上計程車司機,提議我們乘他的車。價錢沒有比乘巴士貴,於是和朋友二人一起以台幣200元乘搭。在車站,有路牌寫了到烏來乘計程車的價錢,所以不怕司機開天價。其實,計程車分了不同地區。從烏來開來的車,為了要回程(司機返家),所以以合理的價錢去招攬客人。從烏來走出來,以可以找要回碧潭的計程車。

Picture

到了烏來的路上,跟到九份的路差不多。在老街下了車,向山上走。路的兩旁是商店,有不同的小吃販賣。我吃了山豬製成的香腸。走畢老街,走幾十級樓梯,到了小火車車站,乘坐從前日本人用來運木材的小火車去看瀑布。小火車小小的,但速度高,在山邊穿梭,很過癮。

停了站,在情人橋上走了不久,看見賣東西和餐飲的地方,和主角-烏來瀑布。到訪當天是雨天,加上霧很大,仿如進入了人間仙景一樣,充滿詩意。跟尼亞拉瓜大瀑布不同,烏來瀑布筆直,在長滿樹木的山上沖下來。

如果天氣好的話,我打算再乘纜車上瀑布的原頭,名為「雲仙樂園」的渡假勝地。小火車下午5時停駛,請留意。那兒是泰雅族的原居地,有時間參觀博物館和欣賞歌舞也不錯。


WongSim | 31st Oct 2009 | 環遊世界 | (7 Reads)

台北很多著名景點都看過了,於是找一點新意思。

林語堂先生(他是一個博士,但見大家以先生稱呼他,就稱他為先生罷)寫的書令我看得津津有味,我對他十分佩服。到台北,倒不如到他的故居參觀。(按此)

乘搭捷運在士林站附近的車站再乘紅5巴士。車走了20分鐘左右,在楊明山腳的永福站下車。

下了車,看見白色牆身藍色的屋頂的林語堂故居。人不多,只有2-3個遊人。環境很幽靜,令我明白先生當年為何選這兒寫作和居住。在露台望出去,遠眺台北市的風景。

認識林語堂先生,以許是因為<林語堂當代漢英詞典>。另外,他的著作My Country and My People(吾國與吾民)及Importance of Living(生活的藝術)都是大家都認識的。兩本書成為《紐約時報》暢銷書榜首,而後者更居榜首達五十二週。厲害!他的散文是我的至愛。他寫的東西文化之比較,是令我嚮往到外國讀書的原因之一。

Sense of Humor 的中文是甚麼? 就是幽默了。幽默一詞,是先生於1924年5月譯成的。

Picture

在林語堂先生的故居,看到先生以往起居及寫作的地方。另外,讓我們知道他文字創作以外的創作。包括中文打字機,以英文字母的出現頻率排列的鍵盤,及旅行用的自動牙刷。

故居現時是展館,讀書室(先生的書被翻譯成超過20種外文),墓園及茶室。

到此一遊,體會甚麼是地靈人潔。


WongSim | 29th Oct 2009 | 教育心理 | (21 Reads)

閒來在家中閱讀,準備寫論文,所以要操練英文寫作能力。

身為中國人,好容易以中文去思考英文,而寫了很多中式的英文。很多時候,都是很難去避免錯誤,因為跟本沒有想過,英語跟中文是這樣的不一樣。

翻看趙嘉文寫的書,發現自己的英文水評真是很低。但錯而能改,希望大家都可以減少寫Chinglish。

書中的100句句子,看起來都是文法正確的英文句子,但看了文章的解釋,才發現自己墜入了中式英文的陷阱。

舉書中的一些例子。

如果想說「所有人都不想睡覺(我們誰也不想睡覺)」,我們很快就想到All of us do not want to go to bed.但英文中,all不能配合否定的意思,所以正確是要寫None of us want to go to bed。

書中除了有解釋之外,每課都付有「考考你」的環節,讓大家看看自己是否已理解該課。

理解書中的100句的真諦,英文水評可以大大的進步。加油!


WongSim | 13th Oct 2009 | 教育心理 | (10 Reads)

接觸幼稚園教育的家長或朋友,應該聽問過「蒙特梭利」教學化。

意大利首位女醫學博士,從特殊教育,心理和生理誇學科中,領會小孩子的需要和天性,然後設計一系列的教材和教學理念。她的教育方針,可應用於有學障或沒有學障的學童身上。我從研究讀書障礙的課題中,也領會到,發展正常的小朋友,如果得到專為學障兒童設計的教材,配合相宜的程度,學習應該會「事半功倍」。

看the Montessori Method一書,遇上很多有啟發性的課題。例如,學校教育,是否依年齡分級別呢?

很多偏遠的地方,資源嚴重短缺,一位老師,要教授不同年齡的學生。而且他們都擠在同一班,所以學習能力有差異。解決的辦法是甚麼? 是老師和學生的角色。如果老師授課,依單一課程授教,學生潛默的接收,當然最後學生因領悟力不同,理解課堂內容有很大的出入。但如果學習是學生為本,老師只是在旁協助,同學之間也互相幫助,最後大家在課堂上各取所需。

「蒙特梭利」教育法的實踐,是要求老師對人性和發展心理學有所認識,透過觀察學生,去決定和設計課程。

時光可以倒流的話,去看看蒙特梭利在意大利設的兒童之家,想是很有趣。


WongSim | 10th Oct 2009 | 黃Sim生活 | (5 Reads)

中國電影<夜店>,算是攪笑的作品。英文名「One Night In Supermarket」似乎更能反映片中的故事大綱。

黑色幽默,加上愛情、報復、糊塗的題材,令一個半小時的片很充實。

作為一個說廣東話的香港人,看國內的影片,常被普通話和其他方言深深吸引著。好奇也好,希望學一點新詞彙也好,認識內地的演員也好,總有很多看國產片的理由。

一個超級市場的場景,二十多個演員,簡單非常。情節有趣,但好特別又不是。優點,我認為是輕鬆的氣氛,令人看的時候,雖有一點緊張,但沒有吃不消的感覺。

如果我為片作個名稱,我選<反轉便利店> 。


Next