香港新浪網MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
WongSim | 29th Oct 2009 | 教育心理 | (36 Reads)

閒來在家中閱讀,準備寫論文,所以要操練英文寫作能力。

身為中國人,好容易以中文去思考英文,而寫了很多中式的英文。很多時候,都是很難去避免錯誤,因為跟本沒有想過,英語跟中文是這樣的不一樣。

翻看趙嘉文寫的書,發現自己的英文水評真是很低。但錯而能改,希望大家都可以減少寫Chinglish。

書中的100句句子,看起來都是文法正確的英文句子,但看了文章的解釋,才發現自己墜入了中式英文的陷阱。

舉書中的一些例子。

如果想說「所有人都不想睡覺(我們誰也不想睡覺)」,我們很快就想到All of us do not want to go to bed.但英文中,all不能配合否定的意思,所以正確是要寫None of us want to go to bed。

書中除了有解釋之外,每課都付有「考考你」的環節,讓大家看看自己是否已理解該課。

理解書中的100句的真諦,英文水評可以大大的進步。加油!

引用(0) | 話題(英文)